Log inRegister
English

246 Titelvarianten

Stand: 27.01.2023

In Kat. 246 können weitere Titel, die an anderen Stellen in der Ressource genannt sind, alternative Formen des Titels sowie Stichwörter in abweichender Orthographie (wichtig für die Suchbarkeit!!) angegeben werden. Je nach Inhalt werden unterschiedliche Indikatoren vergeben.

Feldstruktur und Suchbarkeit

MARC Indikator SubfeldSorted ascending Inhalt (Nicht) Wiederholbar Suchbarkeit in Alma - Suchindex
246 Titelvarianten W -
246 3# $$a Abweichender Titel; Titel in abweichender Orthographie (bei monografischen Ressourcen) NW
  • Titel
  • Stichwörter
246 10 $$a Stichwörter in abweichender Orthographie NW
  • Titel
  • Stichwörter
246 11 $$a Paralleltitel NW
  • Titel
  • Stichwörter
246 1# $$a Abweichender Titel bei fortlaufenden Ressourcen und auch bei monografischen* Ressourcen NW
  • Titel
  • Stichwörter
246 11 $$b Zusatz zum Paralleltitel NW
  • Titel
  • Stichwörter
246 1# $$i Vortext NW -
246 11 $$n Parallelzählung des TAT W
  • Titel
  • Stichwörter
246 11 $$p Paralleltitel des TAT W
  • Titel
  • Stichwörter
Mehrere abweichende Titel und/oder Paralleltitel werden jeweils in ein eigenes Feld 246 (mit den entsprechenden Indikatoren) geschrieben.

* In der ZRFE-Sitzung vom 14.12.2021 wurde beschlossen, dass 246 1# $$i auch für Monografien verwendet werden darf. 246 1# $$i soll die Kombination 246 3# + 500 ersetzen.
$$i: Sowohl bei Monografien als auch bei fortlaufenden Ressourcen kann in $$i ein frei formulierter Vortext oder einleitende Wendung angegeben werden, um den Inhalt in $$a zu präzisieren.


Beispiel:
246 1# $$i Rückentitel $$a Tagungsband

Statt
246 3# $$a Tagungsband
500 ## $$a Rückentitel: Tagungsband


Paralleltitel

Der Paralleltitel wird nicht nur in 246 11, sondern auch in 245 X0 Subfeld b Zusätzliche Angaben zum Titel angegeben.

245 00 $$a <<The>> taming of the shrew $$b englisch/deutsch = Der Widerspenstigen Zähmung $$c William Shakespeare. Übers. u. hrsg. von Barbara Rojahn-Deyk
246 11 $$a <<Der>> Widerspenstigen Zähmung
Anmerkung: Da nur der Inhalt aus 246 im Index sortiert, sind auch nur hier die Nichtsortierzeichen erforderlich!

Weitere Informationen und Beispiele zur Erfassung von Paralleltitel, Paralleltitelzusätzen, Parallelzählungen:


Abweichender Titel, Abweichende Orthographie - Beispiele

Angabe eines Titels vom Einband oder vom Buchrücken

245 10 $$a Bauordnung für Wien $$b Kurzkommentar samt Durchführungsverordnungen und Nebenbestimmungen $$c von Dr. Reinhold Moritz
246 1# $$i Titel vom Einband $$a BauO Wien

Titel in abweichender Orthographie

245 10 $$a Ad nvmismata regvm vetervm anecdota, avt rariora accessio nova $$c conscripta ab Erasmo Froelich Soc. Iesv. Ab Ioanne Vdalrico L. B. de Thavonat. cvm svb avgvstissimis avspiciis tentamen pvblicvm ...
246 3# $$a Ad numismata regum veterum anecdota, aut rariora accessio nova

245 10 $$a Sämmtliche Werke $$c Molière
246 3# $$a Sämtliche Werke

Auflösung von Zahlen

245 00 $$a 100 Jahre Republik $$b Meilensteine und Wendepunkte in Österreich 1918-2018 $$c Heinz Fischer (Hg.) unter Mitarbeit von Andreas Huber und Stephan Neuhäuser
246 3# $$a Hundert Jahre Republik

245 10 $$a <<L'>>aventure éditoriale du théâtre français au XVIIe siècle $$c Alain Riffaud
246 10 $$a 17e dix-septième

Auflösung von Wörtern, die mit Sonderzeichen kombiniert sind

245 10 $$a (K)ein Hindernis!? $$b Fachkräfte mit Migrationsgeschichte in der Erwachsenenbildung $$c Brigitte Kukovetz, Ariane Sadjed, Annette Sprung
246 10 $$a Kein ein

245 10 $$a Lob den Lehrer*innen $$b wer Beziehungen stärkt, macht Schule gut : ein Weckruf $$c Ulrike Kegler
246 10 $$a Lehrer Lehrerinnen

245 10 $$a Grenz/be/ziehungen $$b Aspekte der Psychotherapie mit geflüchteten Menschen $$c Daniel Ritter
246 3# $$a Grenzbeziehungen

Wörter in abweichender Orthographie

245 00 $$a G'schichten aus dem PEN-Club $$b 70 Jahre Österreichischer PEN-Club von der Reorganisation 1947 bis heute $$c herausgegeben von Ingrid Schramm und Doris Kloimstein
246 10 $$a Geschichten siebzig

Freie Titelübersetzung

Übersetzungen des Haupttitels durch die katalogisierende Agentur und Übersetzungen durch den Verfasser/die Verfasserin bei Hochschulschriften werden zur Unterscheidung von abweichenden Titeln, die sich aus einer Vorlage ergeben, mit der Wendung "Freie Titelübersetzung" versehen.

245 00 $$a Ṣalāt al-farḍ ḥasab ṭaqs al-Kanīsa as-Suryānīya al-Anṭākīya
246 1# $$i Freie Titelübersetzung $$a <<Das>> Gebet nach dem Ritus der Syrischen Kirche von Antiochien


Abweichender Titel bei fortlaufenden Ressourcen

Titelformen werden als abweichende Titel erfasst, wenn sie wichtig für den Zugang oder die Identifizierung einer Ressource sind. Als abweichende Titel gelten auch Varianten bei Paralleltiteln, im Titelzusatz oder im parallelen Titelzusatz, die in einer früheren Ausgabe einer fortlaufenden Ressource erscheinen.

Neben $$a wird bei 246 1# auch ein Vortext in $$i erfasst, der den abweichenden Titel spezifiziert und ggf. Angaben aus der Zählung über die Geltungsdauer enthält.

246 1# $$i Kopftitel $$a Monatliche Mitteilungen der Handelskammer zu Köln
246 1# $$i Abweichender Titel früher $$a Werkzeitschrift der deutschen ALUSuisse-Gruppe
246 1# $$i Umschlagtitel 1999-2000 $$a Berlin-Magazin
246 1# $$i Paralleltitel Band 1 (2011)-Band 2 (2012) $$a Journal of biology and zoology
246 1# $$i Titelzusatz Band 1-[?] $$a Revista de historia
Weitere Informationen zur Erfassung von abweichenden Titeln bei fortlaufenden Ressourcen finden Sie bei den fR-Schulungsunterlagen im Modul 5B.11 Abweichender Titel
OBVSG HomepageCopyright &© by the contributing authors. All material on this collaboration platform is the property of the contributing authors.
Ideas, requests, problems regarding OBV Wiki? Send feedback
This page was cached on 16 Apr 2024 - 13:55.
This website is using cookies. More info. That's Fine